إِنَّمَا ذَلِكُمُ الشَّيْطَانُ يُخَوِّفُ أَوْلِيَاءَهُ فَلَا تَخَافُوهُمْ وَخَافُونِ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ

Popular Translations

Muhammad Asad

It is but Satan who instils [into you] fear of his allies: so fear them not, but fear Me, if you are [truly] believers

Arthur John Arberry

That is Satan frightening his friends, therefore do not fear them; but fear you Me, if you are believers

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

It is only the Evil One that suggests to you the fear of his votaries: Be ye not afraid of them, but fear Me, if ye have Faith

Arabic

إِنَّمَا ذَ ٰلِكُمُ ٱلشَّیۡطَـٰنُ یُخَوِّفُ أَوۡلِیَاۤءَهُۥ فَلَا تَخَافُوهُمۡ وَخَافُونِ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِینَ ۝١٧٥

Transliteration (2021)

innamā dhālikumu l-shayṭānu yukhawwifu awliyāahu falā takhāfūhum wakhāfūni in kuntum mu'minīn